Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Кукла его высочества  - Эвелина Тень 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кукла его высочества  - Эвелина Тень

1 972
0
Читать книгу Кукла его высочества  - Эвелина Тень полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 ... 100
Перейти на страницу:

Зал очень слаженно изумленно ахнул. Ну что тут скажешь… Мейра! Удаются первому принцу сюрпризы. Судя по лицам королевской семьи, их он тоже ни о чем не предупредил. Про себя вообще молчу. Хорошо, что Дел предусмотрительно усадил меня в кресло, а то бы я сейчас вниз по ступенькам загромыхала всей тушкой. Или когда он говорил про «наши» фамильные драгоценности, это был такой намек… практически неуловимый?!

— Делаэрт… — заговорили одновременно все трое: король, королева и наследник, но первый принц остановил их величественным движением руки.

— Я поднимаю этот бокал, — звучно и торжественно сказал он, — за велийру Анаис Эдельмиру, эрцегиню Калаврэн, и объявляю о нашей с ней помолвке. — Родерик Делаэрт, первый принц Итерстана, сделал краткую паузу и добавил многозначительно: — Я надеюсь, вы все порадуетесь моему счастью.

После такого намека прозвучали неуверенные поздравления, и бокалы с игристым вином целенаправленно устремились ко ртам. Мейра! Мне тоже надо выпить. Я пригубила вино. Сегодня, кстати, экономить не стали и вместо валарийского подали редкое дорогое игристое вино из Эгратиона. Мейра, что за глупости меня волнуют?! Последствия шока, не иначе.

— Делаэрт, — требовательно прошипел король, — объясни немедленно, что происходит?

Первый принц охотно к нему повернулся.

— Я женюсь, отец, — кратко и емко сообщил он.

Ну… я совершенно некультурно взболтала в бокале игристое вино и сделала большой глоток… объяснил же, разве нет?

— Прошу всех снова наполнить бокалы! — привлек всеобщее внимание Родерик Делаэрт, и я поперхнулась напитком.

Мейра! Так он еще не закончил?! Кажется, эта мысль вселила ужас и в остальных, потому что королевская семья беспокойно заерзала, а придворные, наоборот, дружно остолбенели.

Первый принц выждал минуту-другую, пока слуги подрагивающими руками разлили вино по подрагивающим бокалам присутствующих на этом знаменательном вечере счастливчиков (в зале стояло отчетливое нервное звяканье), и вновь взял слово.

— У меня есть еще одно сообщение, — громко и невозмутимо произнес первый принц, и отчего-то все невольно поежились. — Поскольку вместе с моей женитьбой перестает действовать ограничение, накладываемое древним законом Итерстана о престолонаследии…

Родерик Делаэрт прервал речь, доведя напряжение в зале до предельной точки, и окончательно добил публику, возвестив:

— Я заявляю свои права на трон и титул наследного принца.

Мейра! Под охи, ахи, вздохи и приглушенные восклицания я лихо махнула остатки вина из бокала.


Вчерашний вечер выдался более чем сумбурным. Мейра! Я даже не смогла переговорить с Делаэртом и поздравить нас с неожиданно наметившимся бракосочетанием. Зато, стоило мне только вернуться в свои комнаты, это сделали многочисленные придворные. Стройными рядами они устремлялись к моим дверям, передавая корзины с цветами и обязательными сопроводительными записочками и поздравительными открытками. Буквально за полчаса мои спальня и кабинет превратились в настоящий цветочный магазин, и я запретила заносить букеты в покои, приказав размещать их прямо в дворцовом коридоре. Ну пусть стража у дверей порадуется. Открытки я, разумеется, тоже не читала. Хватило того, что каждые две минуты в спальню входила одна из моих фрейлин и торжественно сообщала, какая именно знатная особа засвидетельствовала мне свое почтение, передав цветы и самые искренние поздравления. Что тут скажешь… Придворные в Итерстане были выдрессированы великолепно и чутко отловили происшедшие перемены, так что, несмотря на очевидные шок и недоверие, растерянность их длилась недолго. Хвала Мейре, хоть личной встречи со мной они не добивались, не рискуя беспокоить невесту первого принца.

Объясняться с фрейлинами после эффектных (и наверняка скандальных!) заявлений принца я тоже не стала и сегодня утром ограничилась компанией лийры Бри, отправив прочих загромождать итерстанский дворец моими цветочными запасами. Ну надо же мне как-то по комнатам передвигаться и дышать, кстати, тоже! Старшая фрейлина мои тайные надежды оправдала и вела себя предельно корректно, на нервирующие темы не заговаривала.

Я умылась (мудро решив не будить пока дотошную Оскалку и оставив ее выключенной), позавтракала и надела одно из своих новых платьев: без всякой отделки, элегантное по крою, сшитое из итерстанской тафты сочного темно-синего цвета. По моей просьбе лийра Бри забрала мои волосы вверх и сделала простую прическу, после чего я, мимолетно посмотрев в зеркало, решила, что готова начать во всех отношениях непростой день.

— Лийра Бри, — обратилась к даме, — пошлите одну из фрейлин к его высочеству Родерику Делаэрту Галраду с настоятельной просьбой прийти ко мне при первой же возможности. Пусть она не уходит, пока не передаст ему это лично.

Я намеренно назвала… мм… своего жениха по имени, поскольку несколько путалась в его теперешнем статусе: ну вдруг он уже наследный принц, а не первый? Лийра Бри поклонилась и вышла, а я призадумалась. Что ж… притязания принца на трон я понимала. И даже одобряла, наверное. В конце концов, лучшего правителя для Итерстана не найти. Но… вот мог бы он при этом как-нибудь обойтись… без меня? Потому что я… не могу выйти за него замуж. И сегодня придется озвучить ему причины. Мейра! Я судорожно сжала кулаки подсмотренным у того же первого принца жестом. Мейра? Сбоку неожиданно всплыло знакомое лицо, и я удивленно приподняла бровь. Мейра вернулась? Какой приятный сюрприз! Мейрочка моя, я тебя умоляю, помоги мне выкрутиться из этой ситуации как-нибудь… элегантно и, по возможности, сохраняя инкогнито! Все это… зашло слишком далеко. И я… не хочу обижать Дела. Мейра! Помоги мне! А я… я поучусь магии… где-нибудь… как ты хотела. Получу профильное образование. Не могу обещать, что полное, но… все-таки? Я посмотрела на духа-покровителя вопросительно. Мейра расфыркалась, глядя на меня с непередаваемым (и лично мной не расшифрованным) выражением, и… изобразила воздушный поцелуй. Э-э… это положительный ответ на мою мольбу, да? Я не успела попросить разъяснений, потому что Мейра в тот же миг снова исчезла. Ну… вот так как-то. Я вздохнула и пожала плечами.

— Велийра, — в комнату вернулась старшая придворная дама.

— Вы послали фрейлину к принцу? — нетерпеливо уточнила я.

— Да, велийра, — склонилась в реверансе дама Бри и сообщила: — К вам пришла лийра Фернет.

Я нахмурилась, собираясь сказать, что никого не принимаю, но лийра Бри поспешила меня просветить:

— Это фрейлина ее величества королевы.

А! Тогда конечно.

— Просите, — кивнула я, и минутой позже передо мной предстала молодая симпатичная лийра, ухоженная и, похоже, хорошо воспитанная, так как не дала волю своему любопытству, ограничившись единственным (коротким) брошенным на меня взглядом.

— Велийра, — фрейлина королевы тут же скромно опустила глаза, — ее величество Мариса Лунелла Итерстанская передает вам свои наилучшие пожелания и приглашает присоединиться к устраиваемому ею в королевском парке чаепитию. Погода сегодня весьма к этому располагает.

1 ... 96 97 98 ... 100
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Кукла его высочества  - Эвелина Тень"